A daily poem #236 – July 30, 2010

A poem
by Tahar Ben Jelloun
translated by Cullen Goldblatt

The Rising of the Ashes [Before]

Before
a long time ago
I lived in a tree, then in a cemetery.
My tomb was under an oak. Dogs and men pissed on my head. I said nothing.
Little mauve flowers, scentless, grew there.
I had nothing to say.
Today shovels picked me up and threw me in this well.
I pace the abyss.
I descend. I am suspended.
The ashes still smolder. They rise, surround me, then fall again,
grey dust that makes my body a sand-filled hourglass.
I crumble. I am old abandoned rock.
I am sand and time.
I am faceless.
I nourish the land and pour my words into the land’s blood.
I irrigate the tree roots in late spring.
I count the days and the deaths while
men carry their households on their backs.

*

This body which was once a word will no longer look at the sea and think of
Homer.
It did not pass away. It was touched by a flash from the sky crushing speech
and breath.
These crystals mixed in the sand are the last words pronounced by these
unarmed men.

*

In this country the dead travel
as statues and flames
They wear eyeglasses
and stretch out their scorched arms for flight.
We say they became invisible
Left to offer the living the years that remained of their lives.
Thus only years litter the desert: a century, more.
Lives for the taking, as jackals gorged on lives tremble to say:
“Death is not fatal just as night is the sun’s shadow.”

Advertisements

~ by Chris Hibbard on July 30, 2010.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: